Merry Christmas

December 23, 2009 § Leave a comment

My Canadian uncle sent me an ecard for Christmas so I searched youtube for an appropriate response.

Found these little gems on a channel called “The Omniscient Mussel” Many thanks Miss Mussel!

An Australian Christmas Carol – The Three Drovers. (1948 by John Wheeler and William G. James)

Sydney Philharmonia Motet Choir.

Photographs from Flickr.


Across the plains one Christmas night
Three drovers riding blithe and gay,
Looked up and saw a starry light
More radiant than the Milky Way;
And on their hearts such wonder fell,
They sang with joy. ‘Noel! Noel! Noel! Noel! Noel!’

The air was dry with summer heat,
And smoke was on the yellow moon;
But from the heavens, faint and sweet,
Came floating down a wond’rous turn;
And as they heard, they sang full well
Those drovers three. ‘Noel! Noel! Noel! Noel! Noel!’

The black swans flew across the sky,
The wild dog called across the plain,
The starry lustre blazed on high,
Still echoed on the heavenly strain;
And still they sang, ‘Noel! Noel!’
Those drovers three. ‘Noel! Noel! Noel! Noel! Noel!’

The other Canadian carol on this channel is exquisite!

‘Twas in the moon of wintertime when all the birds had fled
That mighty Gitchi Manitou sent angel choirs instead;
Before their light the stars grew dim and wondering hunters heard the hymn,
Jesus your King is born, Jesus is born, in excelsis gloria.

Within a lodge of broken bark the tender babe was found;
A ragged robe of rabbit skin enwrapped his beauty round
But as the hunter braves drew nigh the angel song rang loud and high
Jesus your King is born, Jesus is born, in excelsis gloria.

O children of the forest free, O seed of Manitou
The holy Child of earth and heaven is born today for you.
Come kneel before the radiant boy who brings you beauty peace and joy.
Jesus your King is born, Jesus is born, in excelsis gloria.

A Canadian Christmas Carol – The Huron Carol or ‘Twas In The Moon Of Wintertime. Photographs from Flickr. Choir is the Elora Festival Singers. Text composed in 1643 by Jesuit missionary Jean de Brébeuf and set to a French folk tune called Une Jeune Pucelle.

Brébeuf wrote the text in the native language of the Huron/Wendat people.

It was translated into English in 1926 by Jesse Edgar Middleton

Advertisements

Tagged: , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

What’s this?

You are currently reading Merry Christmas at millier's musings.

meta

%d bloggers like this: